PIC DE POUYLANÉ
2219m
Versant nord-ouest |
PANORAMA
Cliquer sur la photo |
TOPONYMIE
Le Pic de Pouylané est aussi nommé Pic de Roumingau.
Le Pic de Pouylané était nommé Tuc de Pouilané sur la Carte de Cassini (1815). Il n'était pas nommé sur les Cartes de l'Etat-Major (1820-1866) et était nommé Pic de Pouylané sur les Cartes IGN de 1950. Situé sur la frontière, il est également nommé Tuc de Poilanèr sur la carte IGN espagnole.
Pouylané semble être la francisation du mot poilanèr. Les toponymies de poilanèr et de roumingau me sont inconnues.
Le mot pouylané ne génère pas d'autres noms dans le secteur où se situe le sommet.
Le mot roumingau génère d'autres noms dans le secteur où se situe le sommet. Il y a ainsi, au pied du sommet et sur le versant sud, l'Estanh de Roumingau, duquel s'écoule le Ruisseau de la Flache de Roumingau. Et sur le versant ouest du sommet se trouve la Cabane de Roumingau et le Ruisseau de Roumingau.
Le mot poilanèr génère d'autres noms dans le secteur où se situe le sommet. Il y a ainsi, sur le versant est, donc sur le versant espagnol, un secteur nommé Pales de Poilanèr et qui est dominé par un sommet nommé Cap de Poilanèr. Un col, situé au sud-est, donc toujours versant espagnol, est nommé Coth de Poilanèr.
SITUATION
MÉTÉO
Météo Pic de Pouylané (meteoblue)TOPOS
Les topos du Bouquetin Boiteux passant au Pic de Pouylané.Itinéraire | Km | D+ | Altitude max | D+/Km | Cotation | Chiens |
---|---|---|---|---|---|---|
Pic d'Aubas, Pic d'Arrès, Pic de Pouylané, Tuc dera Entecada | 18 | 1200 | 2268 | 66,67 | T2 | Autorisé |
Pouylané = "Pouylanê" en patois luchonnais. Etymologie : Sommet qui fait un plat.
RépondreSupprimerRoumingau = "Arrůmiŋgáw" en patois luchonnais. Etymologie : Lieu rempli de ronce. "arrůmiŋguêṙo" = ronce, en patois luchonnais.
"Entecádo" en patois luchonnais, prononcer en graphie française 'intécado' "en accentuant le "á". Lieu infecté par l' "entéc".
"entéc" s. m., douve responsable d'infections hépatiques ; dans nos régions, il s'agit d'une larve dénommée fasciola hepatica ou fasciola gigantica qui se communique par la consommation de cresson d’eau ou d’autres plantes aquatiques contaminées par des excréments de mouton ou de bétail contenant des kystes de douves
Merci pour votre commentaire et toutes ces précisions, c'est passionnant. Auriez-vous une source bibliographique sur la toponymie dans le luchonnais que je pourrais consulter ? Cela m'intéresserais fortement.
Supprimer